In this article, the author continues an explanation he began in response to a question in “Questions & Answers.” His purpose is to show how translators today are ignorant of the meaning of the Hebrew Scriptures because they are blindly accepting the Jewish interpretation of the text by following the Masoretic vocalization of the consonantal text. The point of the passage is presented in his translation of 1 Samuel 2:27–36, where he shows how the text specifically speaks concerning the priesthood of Jesus Christ.
The purpose of this column is to explain various weather-related parabolic images that relate to the Last Days and the Second Coming of Jesus Christ. The “forecast” in this edition raises the question as to whether the world might be “sliding off into the ‘time of distress that hasn’t been seen since there was a nation until that time.’” The author indicates he doesn’t “give a good rip” whether it is or is isn’t, since that is not what “those with insight” will be concerned about.
The first question in this set of “Questions & Answers” answers a question as to whether the author will ever make his translation of the biblical text available for purchase. In response, he goes off on a tangent in which he reveals why it is impossible to ever “finish” an accurate translation. The second question concerns the author’s seemingly unusual translation of Galatians 2:16. The final question concerns parents’ responsibility for teaching children.